Return to Childhood: The Memoir of a Modern Moroccan Woman (Modern Middle East Literatures in Translation). Jan 1, by Leila Abouzeid and Heather. The acclaimed author, Leila Abouzeid, is considered to be a pioneer among her Moroccan contemporaries, mainly due to her choice to write in Arabic rather. View the profiles of people named Leila Abouzeid. Join Facebook to connect with Leila Abouzeid and others you may know. Facebook gives people the power.
|Published (Last):||2 November 2017|
|PDF File Size:||2.6 Mb|
|ePub File Size:||9.86 Mb|
|Price:||Free* [*Free Regsitration Required]|
I found it to be good and i read it knowing that translated books do not always do the author justice. Have I lost my own identity? Amazon Drive Cloud storage from Amazon.
Lei,a Restaurants Food delivery from local restaurants. In Morocco, women are not very well educated, and something like two women in a class was typical and accepted. I felt the last part of the book, the last chapter ironically enough, not as easy to follow.
Again in the novel she mentions her hatred for French schooling, “I feel bad for mademoiselle Doze, even if she was French” Abouzeid, 6. She translated this script into Arabic and read it theatrically over the air. Showing of 3 reviews.
I would read more of her work for sure. Charting Aisha’s path through adolescence and young adulthood up to the present, her story is told through a series of flashbacks, anecdotes, and glimpses of the past, all bound up with a strong, often strident, always compelling worldview that takes in Morocco, its politics, people, and traditions, Islam, and marriage.
Views Read Edit View history. When Aisha appears on TV so elegant and beautiful glowing with intelligence and leading a smart discussion at the same time looks sad, the narrator’s religious husband states, “A woman’s kingdom is her home Leila also has personal reasons to hate the French. Her first book called Year of the Elephant was published inand was published in English in by Leia University. Read more Read less.
The Intriguing Literary Works of Leila Abouzeid |
Page 1 of 1 Start over Page 1 of 1. Finally I would like to recommend this novel to anyone who wants to know about the Muslim women’s lives and their community as its an honest, simple and an easy read novel.
She honestly and skillfully depicts the problems aobuzeid her own community like superstition, backwardness, sorcery English Choose a language for shopping.
From Wikipedia, the free encyclopedia. The Intriguing Literary Works of Leila Abouzeid The acclaimed author, Leila Abouzeid, is considered to be a pioneer among her Moroccan contemporaries, mainly due to her choice to write in Arabic rather than in French. Although this is possible at the same time its not fully accepted by everyone around and she is often misunderstood by people around her as we see through out the novel.
Write a customer review.
Leila did very well in school because of the brain she was not expected to have. Her work touches upon the identity of people, and the nature of the possession of it or lack thereof. The story of the battle is that during an early religious based battle, a flock of birds came and dropped stones on the enemy elephants, causing them to turn around.
The French had arrested and tortured abohzeid father for being, and had forced the language upon her. Try the Kindle edition and experience these great reading features: As she barely holds onto the will to live she states, “I feel nothing. Leila expresses her contempt for the French and their aboyzeid several times, and even while she was young and in school she hated French. Please help us lelia and disable your ad-blocker.
Pages with related products. Reading other people’s books may have led her to make her own work instead. In The Last Chapterthere are only two girls in Aisha’s classroom of 42 students. She does not want to stand for a culture that she is not a part of. Learn more about Abouzeld Prime. Another point worth arguing is that people especially in the Muslim world often view single aboizeid as odd no matter how much they achieve, they are always viewed as having a complex and are ready to trade their success for a husband as implicit in the novel.
However, Leila Abouzeid took a unique approach to these themes, by looking at them from the perspective of a woman and exploring issues such as the conflict that often occurs between traditional culture and modernism, the value of a woman in Moroccan society and the true meaning of independence. This made her hate the French from a very young age.
For example, in the novel a guy asks her, I heard you are religious waiting her to deny as it was a sign of backwardness but she doesn’t deny instead she affirms. One person found this helpful.
This question of the strong single independent women is left open-ended in Abu Zeid’s novel. If you do not have an interest in that area of the world, this book will not be astounding to you.
Men assumed women were born with no intelligence which is contradicted by scientific evidencebut it is assumed this is because their education was stifled by the patriarchal government. There’s a problem loading this menu right now.
I loathed reading in French and developed an aversion to using it outside the classroom. I found myself underlining many passages in this book.
Leila Abouzeid – Arab Women Writers
Here she depicts how religion can be viewed as a defect in an educated woman’s personality. Her struggle is that she tries to be modern and religious.
As part of her program, she translated movie scripts into Arabic and did dramatic readings.