The Fazienda de Ultramar is considered to be the earliest extensive prose work in Castilian. The aim of this study is to assess, quantify and examine in detail the . FAZIENDA DE ULTRAMAR, LA [MOSHE LAZAR] on *FREE* shipping on qualifying offers. EL LENGUAJE DE LA FAZIENDA DE ULTRAMAR [unknown author] on Amazon. com. *FREE* shipping on qualifying offers.
|Published (Last):||26 April 2008|
|PDF File Size:||1.43 Mb|
|ePub File Size:||10.53 Mb|
|Price:||Free* [*Free Regsitration Required]|
He points out that, as Hebrew has phonemes with no parallels in Spanish, some Hebrew letters are transcribed as two or more Latin letters.
Remember me on this computer. I believe that it is now time — over 50 years on – to re- evaluate the contribution of the Vulgate to the Fazienda de Ultramar. Amongst the most significant conclusions from this study are the following: Altogether there are over Latin Vulgate citations in the Fazienda, ranging from a single word to complete sentences.
To support my view I will consider 3 factors: E que priegues a Pharaon quem saque ulframar carcel fol. There is no reference in the Hebrew text to the title King and Pharaoh is referred to by name alone.
Metadata Show full item record. Factor 3 Influence of the Vulgate on the Fazienda text I have identified a number of cases where the Fazienda appears to show the influence of the Vulgate text.
File:Fazienda de Ultramar.JPG
PDF13 There are also occasions when the Fazienda, as well as the General Estoria, reflect elements from the Vulgate which are absent from the Hebrew and from those versions based on the Hebrew. He observes that the Hebrew text is the base text, with only occasional verses translated from the Vulgate. However, it may well be that, because of the difficulty of meaning of the Hebrew word, the compiler ultramr the Fazienda has chosen to add this extra element from the Vulgate by way of clarification.
Medieval paintings often show Moses as being horned. This example serves to further illustrate my contention – namely that the Fazienda draws on both the Ultramr text and the Latin Vulgate. Help Center Find new research papers in: The canpo pleno of Genesis He goes on to advise caution in pigeon-holing manuscripts as to their source.
fazienda – Wiktionary
Some 50 of these occurrences correspond directly to Old Testament passages. Memento mei dum bene tibi fuerit. E8 and the General Estoria reflect the Vulgate text, referring to two elements: Enrique-Arias observes that the Bible is the only text iltramar which there are versions produced at all stages of the language. Example 17 is a case in point.
Jgnoras quod cornuta esset facie sua. I test the hypothesis that different scribal interventions may account for some of the variation in the Fazienda and find evidence to support this hypothesis.
He points out that in Deuteronomy The Hebrew text simply refers to Pharaoh by name alone. Licence information The copyright faaienda this thesis rests with the author and no quotation from it or information derived from it may be published without the prior written consent of the author.
According to him the Old Testament passages of the Fazienda are based on the Hebrew text.
Linguistic Variation in the Fazienda de Ultramar
His study focusses on the transcription of consonants in proper nouns in E3 and highlights the basic difference between Hebrew and Romance. Some features of this site may not work without it.
The Fazienda citations are from my own edition.
This contrasts with the other Bible texts which ultramag the Hebrew and refer to him just as Pharaoh. These various Latin citations confirm the active presence of the Vulgate in the Fazienda, although exactly what purpose they serve is not absolutely clear.
There is no denying the obvious influence of the Hebrew text as demonstrated by Lazar and generally accepted. On diz en ebray: However, on this occasion it is rendered as fastal monte de Dios a Oreb in the Fazienda. Log In Sign Up. ultamar
E non nos perdamos assi de fambre. El suenno del rey todo es vno. Faziebda citation occurs in the Fazienda after the passage from 2 Samuel