In this classic of Russian humor and social commentary, a fired cable fitter goes on a binge and hopes a train to Petushki (where his “most beloved of trollops”. LibraryThing Review. User Review – Natalia_Sh – LibraryThing. It’s late s in Russia. Venya Erofeev is going from Moscow to Petushki by train. It’s not a long. by Sharon MacNett Communist Party censors denied publication of Venedikt Erofeev’s novel Moscow to the End of the Line for its.
Author: | Teran Tojalmaran |
Country: | Barbados |
Language: | English (Spanish) |
Genre: | Sex |
Published (Last): | 15 July 2008 |
Pages: | 136 |
PDF File Size: | 20.8 Mb |
ePub File Size: | 3.81 Mb |
ISBN: | 454-9-51247-586-8 |
Downloads: | 49372 |
Price: | Free* [*Free Regsitration Required] |
Uploader: | Bralabar |
Moscow to the End of the Line
While journeying towards Petushki, the narrator meets, inevitably, other drinkers, and has a close encounter with the ticket inspector whose awful authority is warded off only through a Sherizhardian story touching upon the conviction and obsessive fascination that the Soviet people the author says have that foreigners are forever engaged in homosexual activity, and the coming of the end times when the femme fatal of the east will remove her final veil – a prospect that even in imagination proves too overwhelming for the unfortunate conductor – again I offer this up as no substitute for responsible professional advice, I personally have stuck to buying a ticket – not that I wish to suggest that Britain train conductors are adverse to good rambling story.
May 09, Olga rated it it was amazing Shelves: Moscow to the end of the line Venedikt Erofeev Snippet view – There’s a line about how Western eyes “buy and sell” and are “deeply hidden, secretive, predatory, and frightened,” while Russian eyes are “constantly bulging but with no tension of any kind in them.
From Wikipedia, the free encyclopedia.
We must look into them even if there’s nothing there, even if there’s only trash there. She also said the book is one of her favorites. Eventually Venichka oversleeps his station and wakes up on the train headed back for Moscow.
Other, consider it to be a cry for help, a cry for changes in the system and in the everyday life. Any way our narrator has a rich cultural conversation with his fellow band of drinkers in which the author discusses, possibly even invents, the concept of vicarious drunkenness – so for example Goethe in Faust can remain a teetotaller, or a modest imbiber because he has sub-contracted his hedonism to his characters – just as in The Glass Bead Game through careful yoga and long meditation one can explore and experience lives one will never live so too writing for Erofeev allows authors vicarious vices.
Dispatched from the UK in 2 business days When will my order arrive? The Red Laugh Leonid Andreyev.
Moscow-Petushki – Wikipedia
May 15, El rated it liked it Shelves: So let it be known that it’s a “prose poem”. As novel progress and as more Venichka drinks, novel becoming more and more surrealistic, hallucinogenic and dark. It argues that merely disliking the dark ljne not end darkness. Published July 1st by Northwestern University Press first published Following the plenum, Venichka falls into a depressed stupor.
Moscow to the End of the Line | Northwestern University Press
Echoes of Kafka and Bulgakov, but mainly reminded me of one of my mpscow movies – view spoiler [Jim Jarmusch’s “Dead Man” hide spoiler ] – a surreal journey through Moscow to the End of rrofeev Line Venedikt Erofeev. As Venichka tries fruitlessly to make sense of the fourth riddle, the sphinx goads him toward the realization that even travel away from Kursk Station always leads back to the station, located on the circular Garden Ring road.
Venichka wakes up drunk in a stairwell on a Friday morning, and as he walks around Moscow looking for a drink, he recounts going on thd bender for several days in the aftermath of losing his job as foreman of a cable-laying crew for charting their workplace drunkenness. April 12, Author: Encyclopaedia of the Dead Danilo Kis. Why made me fool, why made me bulk my eyes and llne my heart, why locked me out in cold and dark?
It is an account of a journey from Moscow to Petushki Vladimir Oblast by train, a journey soaked in alcohol. I feel like Oh, crap, another Russian writer without a beard! I should be in therapy for this problem. We’re featuring millions of their reader ratings on our book pages to help you find your new favourite book. The Best Books of Open Preview See a Problem?
Everything he had in his delicate beautiful sensitive soul, he expressed in this “poem”, although it’s written as a prose. By using our website you agree to our use of cookies.
See 2 questions about Moscow to the End of the Lineā¦. Read, highlight, and take notes, across web, tablet, and phone.
Analysis of Moscow to the End of the Line
I watched a small part of a documentary about him, and when he was interviewed he was lying on a couch in his apartment, barely able to move, speaking through a hole in his throat. And the cocktail recipes are much of that kind combining eye watering products such as Soviet medicated shampoos, the spiritual states that one finds ones self in after drinking are thoroughly detailed for the readers enlightenment.
A bit grossed out here in modcow, Trippy, drunken, twisty-turny day in the life of Venedikt Erofeev. If poky old Petushki became Eden, just because you loved and it was there, materialism would be turned right side up again, but with the angels left in. I read it as a 4-star but missed some stuff and I read it in English an agile translation. This is more than a beverage–it is the music of the spheres. A fictionalized version of Erofeev Venichka narrates an alcohol-fueled day in which he attempts to reach Petushki, a suburban city east of Moscow where a woman and his child await him and which he describes in utopian terms.
Justinas Jorudas Of this translation – no. Anyway a degree of freedom is achieved through enslavement to the bottle. The book is a tragic-comic account of the narrator’s fictional? In the second half – lime the narrator and mosccow fellow travellers are already very drunk – the characters started to philosophize a bit too much in my opinion something I also don’t like about drunk people in real life.
Written between and and passed around in samizdatit was first published in in Israel and later, inin Snd.
And that erodeev a damper on the pleasure as well. The narrator’s biggest worry is how to get his next drink – in fact, I don’t think I’ve ever read a book in which anyone ever had that many drinks.
I had heard good references about the book. View all 4 comments. References to this book By Authors Possessed: But I agree that this too is antihuman.