The Codex Bezae Cantabrigiensis is so called because at one time it belonged to Theodore Beza, who in gave it to the University of Cambridge (Latin. Codex Bezae. Greco-Roman manuscript. Alternative Title: Codex Bezae Cantabrigiensis. Written By: The Editors of Encyclopaedia Britannica. THIS IS A. Donor challenge: Your generous donation will be matched 2-to-1 right now. Your $5 becomes $15! Dear Internet Archive Supporter,. I ask only.
|Published (Last):||21 December 2005|
|PDF File Size:||20.40 Mb|
|ePub File Size:||7.63 Mb|
|Price:||Free* [*Free Regsitration Required]|
Also, when ye enter and are invited cantabrkgiensis dine, do not recline in one of the distinguished places, lest one more honorable than you might come and, upon approaching the dinner host, you should be told, “Move further down,” and you will be humiliated. The English cleric Frederick Henry Ambrose Scrivener edited the text of the codex in rewritten text of the codex  and in photographic facsimile.
You can also embed the viewer into your own website or blog using the code below: Skip to main content. Among these stands the copy known since the sixteenth century as Codex Bezae Cantabrigiensis. The liturgical links are Greek, but there are occasional Lat. Hebrew Gospel of Matthew 2nd ed.
The style of writing and the use of blue ink provide a very strong case that these pages were written in Lyons in the ninth century. Perhaps originally it had the Revelation also. Retrieved July 22, What follows is text supplied in the ninth century. BT Library Class transcriptions Books.
Any manuscript which has survived from antiquity is a marvel for this reason cantabrigiiensis, and as we explore its pages, we have a rare opportunity to explore a little of the written culture cantabrigiwnsis late antique Christianity. Many places have been proposed for its place of origin, including southern France, Africa, Egypt and Palestine. The other manuscripts have:. Courses cover a wide range of BibleTheology and Ministry.
The Latin text is also peculiar.
Interpreting Ancient Manuscripts
A sample of the Greek text from the Codex Bezae. The Greek text of the codex has some copying errors, e. This page was last edited on 28 Decemberat New Testament manuscript papyri uncials minuscules lectionaries. A much better collation was made about by John Dickinson. In other projects Wikimedia Commons. Since the Latin, however, occasionally agrees with Codices Codex Bobiensis and Codex Veronensisit is a witness to a text current no later than CE and “preserves an ancient form of the Old Latin text.
Aside from bezxe one Greek manuscript it is found in Old Latin pre- Vulgate versions — as seen in the Latin here — and in Syriac, and Armenian versions. Its place of origin has caused much debate and is still not quite settled.
Codex Bezae (D)
Sicily has seemed the most likely source, since its Gr. Edited, with a critical Introduction, Annotations, and Facsimiles It was closely guarded for many centuries in the monastic library of St Irenaeus at Lyon.
In the first place, as a bilingual manuscript, with a Greek text and a Latin version on facing pages, it provides a valuable insight into the reception of the Gospels and Acts in the western Christian tradition.
Coddex is a bilingual MS, Gr. Codex Bezae Cantabrigiensis, Matthew One of the longer endings of Mark is given. InBeza presented the manuscript to Cambridge University. Codex Bezae Cantabrigiensis contains some extraordinary readings. It is possible, however, that either Jerusalem or Alexandria might be the place of origin since it is known that bilinguals were in use for the sake of pilgrims.
Acts in Codex Bezae differs in ways which make it possibly an earlier version perhaps directly from Luke. There were a number of correctors and annotators working in the first centuries of its existence. In Acts, it may occasionally preserve the original reading; generally its text represents the rehandling by some group who wished to emphasize the work of the Holy Spirit and also czntabrigiensis have been motivated by an anti-Jewish tendency.
It is possible that between Mark and 3 John the manuscript originally contained Revelation and the rest of the Epistles of John. I have proposed Berytus Beirut. The Greek text is unique, with many interpolations found nowhere else, with a few remarkable omissions, and a capricious tendency to rephrase sentences.