Batighar Prokashoni: A Publishing house headed by Mohammad Nazimuddin, located in Dhaka Bangladesh. Batighar publishes books have enjoyed great. Add to Wish List. Add to Compare. অক্টারিন.. অন্দরমহল. Rs Ex Tax: Rs Add to Cart. Add to Wish List. Add to Compare. অন্দরমহল.. অরফান-এক্স. Rs Print: Book Fair , Dhaka, Bangladesh. Subject: Novel. Cover Artist: Dilan. Publisher: Batighar Prokashoni. Number of Pages: Price: taka.
|Published (Last):||22 October 2013|
|PDF File Size:||20.66 Mb|
|ePub File Size:||15.36 Mb|
|Price:||Free* [*Free Regsitration Required]|
Its first successful product was Kuasha Kuasha-1, first edition Junea short-lived modern-Robin Hood style adventure series. This page was last edited on 16 Decemberat Views Read Edit View history.
Unsourced material may be challenged and removed. Its name may have derived from the first syllables of Shegun Bagan, now renamed as Shegun Bagichathe neighbourhood of Dhaka city where its offices are located.
Rakib Hasan also adopted plot lines from The Famous Five as well as The Hardy Boys and similar teen-detective titles, but his readers, unaware of such issues, consumed the Tin Goyenda books avidly. Robin, his white Irish American friend, is the bespectacled bagighar, and the irrepressible Musa, a black American Muslim prokasyoni, provides comic relief. Although the author of the series is Qazi Anwar HussainHossain liberally borrows plot lines from popular Western spy thrillers.
The series is a remake of Robert Arthur, Jr. It came out in with famous actor Sohel Rana real name: This was closely prokashonu by the Masud Ranaa spy-thriller series, one of Sheba’s most enduring and popular imprints.
The title was also Masud Rana. Masud Parvez in the lead role of Masud Rana.
Please help improve this article by adding citations to reliable sources. Articles that may contain original research from May All articles that may bstighar original research Articles needing additional references from May All articles needing additional references Articles containing Bengali-language text.
The literal meaning of “Sheba” is “service. Retrieved from ” https: Sheba Prokashoni was founded in May, These were usually adaptations of pulp cowboy Westerns by the likes of Louis L’Amour and introduced the Wild West to the Bengali language.
books-online Batighar Prokashoni
Its books are aimed at young Bangladeshi readers, and includes translations of Western literary classics into the Bengali language. The Western series was also quite successful and ran to several dozen titles.
Among these, the most notable were:. The cerebral Kishore lives with his aunt and uncle in Californiabatiyhar is much given to pinching his lower lip while pondering some knotty problem from his latest case. Other popular contributors in this series include Saokot Hossain, Rowshan Jamil. This article possibly contains original research. This series introduced the finest works of world literature to a young Bangladeshi audience.
During the s, Sheba introduced several more imprints that were as batihgar as they were profitable. The books caused concern among some middle-class parents because of their occasional racy content, and reading Masud Rana was an activity often frowned upon. Nonetheless, the series was a boon for batighae people in post-war Bangladesh, who had few entertainment alternatives in an era pre-dating video games, cable TV and the internet.
saku :: Batighar prokashoni books pdf
Please improve it by verifying the claims made and adding inline citations. The books from Kishore Classic series are translated by Prokaehoni Morshed original name: A juvenile magazine in the name of Kishore Potrika is also published from Sheba Prokashoni. It was the first film for Sohel Rana as a lead actor. It was founded by Qazi Anwar Hussain. These books described the adventures of its eponymous hero Masud Rana, an international spy of Bangladeshi origin, closely resembling James Bond in his expertise with weapons and women.
Sheba’s focus, from its inception, has been to produce mass-market popular Bengali paperbacks that are both attractively-written and affordably priced.
While Sheba played a vital role in encouraging reading among young people, making such translations available is arguably its most rpokashoni contributions. This article needs additional citations for verification.
For many years, it also published a monthly magazine called Rohoshsho Potrika or Mystery Magazinefeaturing stories and articles of general interest. The translations were usually condensed forms of the original titles and ran to pages.