Text typology and translation. [Anna Trosborg;] — This book breaks new ground in translation theory and practice. The central question is: In what ways are. Get this from a library! Text typology and translation. [Anna Trosborg;]. The purpose of this article is, therefore, to present various text typologies and text types, specify their implications for translators and determine the role of the . Trosborg () as text category readily distinguished by mature speakers of.
|Published (Last):||28 May 2004|
|PDF File Size:||17.38 Mb|
|ePub File Size:||1.73 Mb|
|Price:||Free* [*Free Regsitration Required]|
English View all editions and formats. WorldCat is the world’s largest library catalog, helping you find library materials online. Pure narration, description, exposition and argumentation hardly occur. A Typology of English Texts. Translating legal Genres by Bhatia, Vijay ; Reference corpora and lexicons for translators and translation studies Eugenio Picchi and Carol Peters.
Translating Hybrid Trosborf Texts.
Approaches to Literary Genres. Contents Register Genre and Text Type. Terminology and lexicon; Would you also like to submit a review for this item? Strategies of translating political texts. A functional typology of translation by Nord, Christiane ; 6. Genres reflect differences in external format and situations of use, and are defined on the basis of systematic non-linguistic criteria. Advanced Search Find a Library.
Text typology and translation
In the field of LSP there has been growing interest in the sociocultural functions of disciplinary genreseg. Electronic books Electronic book Additional Physical Format: Write a review Rate this item: Some methodological issues Paul Kussmaul. The E-mail Address es you entered is are not in a valid format. In agreement with the stand taken by SwalesBhatia takes genre analysis form linguistic description to explanation: The E-mail Address es field is required.
Genres embrace each of the linguistically ralized activity types which comprise so much of our culture Martin Political Discourse Analysis from the point of view of Translation Studies. Genre distinctions do not adequately represent the underlying text functions of English.
Excerps from Anna Trosbor. Text types and translation Juan C. Register In the narrow sense of occupational field, genres such as contracts will be part of legal register a sermon will involve the religious register. Your request to send this item has been completed.
Translating Hybrid Political texts Anna Trosborg. Dubbing and the Dubbed text — style and cohesion Thomas Herbst. Genre as a social action operates as a mechanism to clarifying what communicative goals ahd. Rhetorical scholars have given genre a more central place, recently focused on social constitution of nonliterary forms of writing and speaking. The specific requirements or preferences of your reviewing publisher, classroom teacher, institution or organization should be applied.
Text Typology and Translation – Google Books
Searle distinguishes six major classes of speech act: You may send this item to up to five recipients. How do translators tackle different text types in their daily practice? Translation of Technical Brochures. This list is based on CrossRef data as of 15 december Please enter the message. WorldCat is the world’s largest library catalog, helping you find library materials online.
Your request to send this item has been completed.
Trosborg concludes that register is too broad a notion. Text Corpora in Translator Training.
Some methodological issues by Kussmaul, Paul ; 7. While genres form an open-ended set Schauber and Spolsytext types constitute a closed set with only a limited number of categories also Chafewho proposes a four-way classification of texts, ‘involvement-detachment’ and ‘integration-fragmentation’.
Text typology and translation (Book, ) 
Would you also like to submit a review for this item? Based on cognitive properties, Werlich includes five tfanslation text types or modes adopted by Hatim and MasonAlbrechtBiber -based on linguistic criteria:. Intercultural intertextuality as a translation phenomenon. What are the advantages of focusing on text types when trying to understand the process of translation? Please enter your name. The specific requirements or preferences of your reviewing publisher, classroom teacher, institution or organization should be applied.
Document, Internet resource Document Type: The audio-medial text in translation by Snell-Hornby, Mary ; English in academic and research settings.